-
1 betten
vt укладывать (в постель)die Kínder bétten — укладывать детей спать
den Tóten zur létzten Rúhe bétten высок — похоронить умершего
sich weich bétten — хорошо пристроиться
-
2 betten
béttenI vt укла́дывать (в посте́ль)◇er ist nicht (gerá de) auf Ró sen gebé ttet — ≅ ему́ не о́чень сла́дко живё́тся, жизнь у него́ нелё́гкая
-
3 treten
tréten*I vi (s)1. ступа́ть, ступи́ть1) пожа́луйста, подойди́те бли́же!2) входи́те, пожа́луйста!an den Tisch tré ten — подойти́ к столу́
2. выступа́ть ( наружу)der Schweiß trat ihm auf die Stirn — пот вы́ступил у него́ на лбу
das Blut trat ihm ins Gesí cht — кровь бро́силась ему́ в лицо́
3. ( auf A) наступа́ть (на что-л.)4. переступа́ть; шага́ть5. стать, встатьer trat vor die Versá mmlung mit é inem Á ntrag — он вы́ступил пе́ред собра́вшимися с предложе́нием
der Mond tritt hí nter die Wó lken — луна́ пря́чется за ту́чи
6.:in den Streik [in den Áusstand] tré ten — нача́ть забасто́вку
mit j-m in Verbí ndung tré ten — связа́ться с кем-л.
er trat in sein né unzehntes Lé bensjahr высок. — ему́ пошё́л девятна́дцатый год
II vt нажима́ть ного́й ( на педаль); топта́ть; наступа́тьé inen Weg durch den Schnee tré ten — протопта́ть доро́жку по сне́гу
sich (D) é inen Dorn in den Fuß tré ten — наступи́ть на щип, занози́ть но́гу (шипо́м)
j-n [nach j-m] tré ten — уда́рить кого́-л. ного́й, дать кому́-л. пинка́
j-m auf die Hǘ hneraugen tré ten разг. — наступа́ть кому́-л. на люби́мую мозо́ль
in die Pedá le tré ten — нажима́ть на педа́ли; развива́ть ско́рость ( о велосипедисте)
-
4 treten*
1. vi (s)1) ступать, ступитьnäher tréten — подходить поближе
aus dem Zímmer tréten — выходить из комнаты
nach vorn tréten — выходить вперёд
nach hínten tréten — отходить назад
zur Séíte tréten — отойти в сторону
ans Fénster tréten — подходить к окну
2) наступать (случайно)j-m auf den Fuß tréten — наступить на ногу кому-л
auf die Uhr tréten — наступить на часы
3) дать пинка, пнутьj-m in den Bauch tréten — пнуть кого-л в живот
den Ball tréten — ударить по мячу
4) нажимать ногой (на педаль и т. п.)auf die Gáspedale tréten авт — нажимать на газ
5) выступать (из берегов – о реке и т. п.)6)mit j-m in Kontákt tréten — вступать в контакт с кем-л
in Aktión tréten — начинать действовать
in den Streik tréten — начинать забастовку
2.vt нажимать ногой (на что-л); топтатьéínen Weg tréten — протаптывать дорожку
-
5 Minute
f (=, -n)1) мину́таéine hálbe Minúte — полмину́ты
ánderthálb Minúten — полторы́ мину́ты
síeben Minúten und zwánzig Sekúnden — семь мину́т и два́дцать секу́нд
ich músste (auf ihn) zehn Minúten wárten — мне пришло́сь ждать (его́) де́сять мину́т
álle drei Minúten fährt éine Bahn / ein Bus — ка́ждые три мину́ты хо́дит трамва́й / авто́бус
éine vólle Minúte — по́лная мину́та
Minúte um Minúte vergíng — проходи́ла мину́та за мину́той
es blíeben ihm nur noch fünf / éinige Minúten — ему́ остава́лось то́лько пять / не́сколько мину́т
ich kam drei Minúten zu spät — я опозда́л на три мину́ты
ich hábe mich um zehn Minúten verspätet — я опозда́л на де́сять мину́т
es ist jetzt 17 Uhr (und) 55 Minúten — сейча́с 17 часо́в 55 мину́т, сейча́с без пяти́ (мину́т) шесть (ве́чера)
zehn Minúten nach elf — де́сять мину́т двена́дцатого
fünf Minúten vor eins — без пяти́ (мину́т) час
er kam auf die Minúte genáu разг. — он пришёл мину́та в мину́ту
2) мину́та, мгнове́ние короткий отрезок времениsie hat kéine fréie Minúte — у неё нет ни одно́й свобо́дной мину́ты
es wird nur éinige Minúten dáuern — э́то продли́тся то́лько не́сколько мину́т недолго
hast du éine Minúte / éinige Minúten Zeit für mich? — у тебя́ найдётся для меня́ мину́тка / не́сколько мину́т вре́мени?
er wártet ímmer bis zur létzten Minúte — он всегда́ ждёт до после́дней мину́ты
in der nächsten Minúte war er schon verschwúnden — в сле́дующую мину́ту [в сле́дующее мгнове́ние] он уже́ исче́з
er kommt ímmer in létzter Minúte — он всегда́ прихо́дит в после́днюю мину́ту
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Minute
-
6 raten
ráten* I vtсове́товать, посове́товатьsich (D ) nicht zu rá ten und zu hé lfen wí ssen* — не знать, что предприня́тьdas will ich dir gerá ten há ben! разг. — сове́тую э́то запо́мнить!
wem nicht zu rá ten ist, dem ist auch nicht zu hé lfen посл. — кто не слу́шает сове́та, тому́ не помо́жешь
ráten II vtгада́ть, отга́дывать, разга́дывать, уга́дыватьráte mal! — угада́й-ка!
-
7 treten
(trat, getréten) vi (s)1) входи́тьins Haus, ins Zímmer tréten — входи́ть в дом, в ко́мнату
2) выходи́ть, выступа́тьaus dem Zímmer tréten — выходи́ть из ко́мнаты
aus dem Schátten ins Licht, in die Sónne tréten — выходи́ть из те́ни на све́т, на со́лнце
er zog sich an und trat auf die Stráße — он оде́лся в вы́шел на у́лицу
nach vorn tréten — выходи́ть вперёд
nach hínten tréten — отходи́ть наза́д
bítte, tréten Sie zur Séite! — отойди́те, пожа́луйста, в сто́рону!
3) подходи́тьans Fénster tréten — подходи́ть к окну́
an éinen Fluss tréten — подходи́ть к реке́
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > treten
-
8 kommen
(kam, gekómmen) vi (s)1) приходи́тьnach Háuse kómmen — приходи́ть домо́й
ins Werk kómmen — приходи́ть на заво́д
in die Áusstellung kómmen — приходи́ть на вы́ставку
ins Theáter kómmen — приходи́ть в теа́тр
zur Versámmlung kómmen — приходи́ть на собра́ние
zum Ábendessen kómmen — приходи́ть на у́жин
zu éinem Bekánnten kómmen — приходи́ть к знако́мому
zu éinem Kollégen kómmen — приходи́ть к колле́ге, к сослужи́вцу
zu den Verwándten kómmen — приходи́ть к ро́дственникам
aus der Schúle kómmen — приходи́ть из шко́лы
aus der Versámmlung kómmen — приходи́ть с собра́ния
aus dem Theáter kómmen — приходи́ть из теа́тра
von der Árbeit kómmen — приходи́ть с рабо́ты
von éinem Freund kómmen — приходи́ть от дру́га
von séinen Bekánnten kómmen — приходи́ть от свои́х знако́мых
zur réchten Zeit kómmen — приходи́ть во́время
am Náchmittag kómmen — приходи́ть во второ́й полови́не дня
am Ábend kómmen — приходи́ть ве́чером
am späten Ábend kómmen — прходи́ть по́здним ве́чером
gégen 20 Uhr kómmen — приходить о́коло двадцати́ часо́в
in der Nacht kómmen — приходи́ть но́чью
spät kómmen — приходи́ть по́здно
früh kómmen — приходи́ть ра́но
die éinen kómmen, die ánderen géhen — одни́ прихо́дят, други́е ухо́дят
ich bin ében / vor éinigen Minúten / vor éiner hálben Stúnde gekómmen — я пришёл то́лько что / не́сколько мину́т тому́ наза́д / полчаса́ тому́ наза́д
sie kámen als létzte — они́ пришли́ после́дними
er kommt gleich — он сейча́с придёт
er kam mit séinen Fréunden — он пришёл со свои́ми друзья́ми
ich kónnte nicht kómmen — я не мог прийти́
ich bin gekómmen, um dir bei der Árbeit zu hélfen — я пришёл, что́бы помо́чь тебе́ в рабо́те
wann kómmen Sie zu uns? — когда́ вы придёте к нам?
ich weiß nicht, ob ich kómme / ob ich kómmen kann — я не зна́ю, приду́ ли я / смогу́ ли я прийти́
ich kómme gern éinmal zu Íhnen — я охо́тно зайду́ к вам ка́к-нибудь, я ка́к-нибудь с удово́льствием навещу́ вас
zu j-m zu Gast kómmen — приходи́ть к кому́-либо в го́сти
vor kúrzem kámen zu ihm séine Kollégen zu Gast — неда́вно у него́ в гостя́х бы́ли его́ сослужи́вцы [колле́ги]
kómmen lássen — позва́ть кого́-либо, веле́ть кому́-либо прийти́sie ließ éinen Arzt zum Kránken kómmen — она́ вы́звала к больно́му врача́
etw.
kómmen lássen — вы́звать, заказа́ть что-либоhast du dir ein Áuto kómmen lássen? — ты заказа́л [вы́звал] маши́ну?
lass ihn nur kómmen! — пусть он то́лько придёт! угроза
zur Armée kómmen — быть при́званным на вое́нную слу́жбу
2) подходи́ть, приближа́тьсяkomm zu mir! — подойди́ [приди́] ко мне!
komm schnell, wir géhen — иди́ скоре́е (сюда́), мы ухо́дим
wir kámen an den Fluss / an die Brücke — мы подошли́ к реке́ / к мосту́
3) идти́ (сюда́); подходи́тьda kommt ein Mann — вот идёт (сюда́) челове́к
kommt er schon? — он уже́ идёт (к нам)?
4) выходи́тьer kommt sélten aus dem Háuse — он ре́дко выхо́дит из до́ма
der Kránke muss an die Luft kómmen — больно́й до́лжен выходи́ть на во́здух
5) добира́тьсяglücklich ans Úfer kómmen — благополу́чно добра́ться до бе́рега
6) попада́ть, оказа́тьсяúnter ein Áuto kómmen — попа́сть под маши́ну
sie kam in ein Kránkenhaus — она́ попа́ла в больни́цу
sie kommt oft ins Theáter / in Áusstellungen — она́ ча́сто быва́ет в теа́тре / на вы́ставках
díeses Buch kommt in den Schrank — э́той кни́ге ме́сто в шкафу́
7) прибыва́ть, приходи́ть, приезжа́тьnach Berlín, nach Rússland kómmen — приезжа́ть в Берли́н, в Росси́ю
auf den Báhnhof kómmen — приезжа́ть на вокза́л
nach dem Káukasus kómmen — приезжа́ть на Кавка́з
auf die Krim kómmen — приезжа́ть в Крым
an die Óstsee kómmen — приезжа́ть на Балти́йское мо́ре
in éine Stadt kómmen — приезжа́ть в го́род
in ein Dorf kómmen — приезжа́ть в дере́вню
aufs Land kómmen — приезжа́ть за́ город, в дере́вню, на да́чу
in éinen Betríeb kómmen — приезжа́ть на предприя́тие, на заво́д
in ein Férienheim kómmen — приезжа́ть в дом о́тдыха, в пансиона́т
zu séinen Verwándten kómmen — приезжа́ть к свои́м ро́дственникам
zu éinem Freund kómmen — приезжа́ть к дру́гу
mit éinem Zug kómmen — приезжа́ть по́ездом
mit éinem Flúgzeug kómmen — приезжа́ть на самолёте, самолётом
mit éinem Áuto kómmen — приезжа́ть на (авто)маши́не
mit éinem Bus kómmen — приезжа́ть на авто́бусе
mit éiner Stráßenbahn kómmen — приезжа́ть на трамва́е
aus dem Áusland kómmen — приезжа́ть из-за грани́цы [из-за рубежа́]
es kámen víele Gäste / Delegatiónen aus víelen Ländern der Welt — прие́хало мно́го госте́й / делега́ций из мно́гих стран ми́ра
die Delegatión ist ében gekómmen — делега́ция то́лько что прибыла́ [прие́хала]
ich wérde versúchen, in zwánzig Tágen zu kómmen — я постара́юсь че́рез два́дцать дней прие́хать
in wíeviel Tágen kommt er nach Móskau? — че́рез ско́лько дней он прие́дет в Москву?
der Zug aus Drésden kommt genáu — пое́зд из Дре́здена прибыва́ет то́чно по расписа́нию
das Flúgzeug kam aus [von] Móskau — самолёт при́был из Москвы́
es kommt ein Flúgzeug aus [von] Móskau — прибыва́ет самолёт из Москвы́
der nächste Bus kommt in fünfzehn Minúten — сле́дующий авто́бус придёт че́рез пятна́дцать мину́т
ich bin zu Íhnen mit éiner Bahn / mit éinem Wágen gekómmen — я прие́хал к вам на трамва́е / на (авто)маши́не
der Brief kommt und kommt nicht — письма́ всё нет (и нет)
8) приближа́тьсяder Frühling kommt — приближа́ется весна́
es kommt Wínter — приближа́ется зима́
die Prüfungen an der Universität kómmen — приближа́ются экза́мены в университе́те
9) наступа́тьder Wínter ist gekómmen — наступи́ла зима́
der Mórgen / der Ábend kommt — наступа́ет у́тро / ве́чер
das hábe ich schon lánge kómmen séhen — э́то(го) я уже́ давно́ ожида́л
10) идти́, следовать по очередиjetzt kommt Séite 20 — тепе́рь идёт двадца́тая страни́ца
nach der Déutschstunde kommt Mathematík — за уро́ком неме́цкого языка́ сле́дует матема́тика
wenn Sie jetzt nach rechts géhen, kommt zuérst die Góethestraße und dann der Báhnhof — е́сли вы сейча́с пойдёте напра́во, то снача́ла бу́дет Гётештрассе, а зате́м вокза́л
in éiner Stúnde kommt Berlín — че́рез час бу́дет Берли́н станция
ich kómme als érster — я пе́рвый в о́череди
Sie kómmen vor mir / nach mir — ва́ша о́чередь пе́редо мной / по́сле меня́
wann kommt die Réihe an uns? — когда́ на́ша о́чередь?
Sie sind an die Réihe gekómmen — ва́ша о́чередь (пришла́, наступи́ла)
••in etw. (D) zum Áusdruck kómmen — найти́ выраже́ние, прояви́ться в чём-либо
worín kommt es zum Áusdruck? — в чём э́то выража́ется [ска́зывается]?
wie kommst du daráuf? — как э́то пришло́ тебе́ в го́лову?
er kam wíeder mit der álten Geschíchte — он опя́ть стал толкова́ть о том же [о ста́ром]
das kommt nicht in Fráge — об э́том не мо́жет быть и ре́чи
ums Lében kómmen — поги́бнуть
aus dem Sinn kómmen — вы́лететь из головы́
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > kommen
-
9 Weg
m <-(e)s, -e>1) дорога, путь; тропаauf dem Weg zur Árbeit — по пути [по дороге] на работу
ein schlüpfriger Weg — 1) скользкая дорога [тропа] 2) перен скользкая дорожка
Geh [mir] aus dem Weg[e]. — Прочь с (моей) дороги.
2) перен дорога, путьder Weg des Rúhmes — путь славы
auf dem bésten Weg[e] [zu etw. (A)] sein* ирон — быть на (прямом) пути (к желанной цели)
séínen Weg máchen — пробить себе дорогу, добиться своего (в жизни)
auf hálbem Weg[e] stéhen* bléíben* (s) — остановиться на полпути
j-m, sich über [in] den Weg láúfen* (s) Weg — 1) перебежать дорогу кому-л 2) перен тж перебить дорогу кому-л
den Weg des geríngsten Wíderstand[e]s géhen* (s) — пойти по линии наименьшего сопротивления
j-n aus dem Weg[e] räumen фам — убрать с дороги кого-л; убить кого-л
etw. (A) aus dem Weg[e] räumen — преодолевать что-л (напр препятствия, трудности)
j-m den Weg ábschneiden* — отрезать путь кому-л
3) средство, способauf gütlichem Wege — мирным путём, по-хорошему
im Wege der Verhándlungen — путём переговоров
Auf wélchem Weg sind Sie zu erréíchen? — Как [Каким способом] с вами можно связаться?
4) путь, поездка, путешествиеder létzte Weg — последний путь (покойного)
Gúten Weg! — Счастливого пути! / В добрый путь!
5) путь, расстояниеein gróßes Stück Weg(es) — большое расстояние
éínen wéíten [lángen] Weg géhen* (s) — пройти далёкий (долгий) путь
Es sind 5 Minúten Weg. — Это в пяти минутах (отсюда).
auf káltem Weg[e] разг — запросто, незаметно
álle Wege und Stége kénnen* — знать все ходы и выходы / знать всё вдоль и поперёк
damít hat es [das hat noch] gúte Wege устарев — это не к спеху
etw. (A) auf den Weg bríngen* — инициировать, разрабатывать, создавать (напр закон)
etw. (A) in die Wege léíten — подготавливать [налаживать, устраивать] что-л
j-m aus dem Weg(e) géhen* (s) — уступать дорогу кому-л
sich auf hálbem Weg(e) tréffen* — пойти на компромисс
j-m nicht über den Weg tráúen — не доверять кому-л ни на грош [ни на йоту]
álle [víéle] Wege führen nach Rom — все дороги ведут в Рим
-
10 Stelle
Stélle f =, -n1. ме́сто; мат. разря́д ( числа)das gehö́ rt nicht an dí ese Sté lle1) э́то должно́ быть не здесь2) э́то сюда́ не отно́сится1) шага́ть на ме́сте2) перен. разг. топта́ться на ме́стеnicht von der Sté lle! — ни с места́!
nicht von der Sté lle kó mmen* (s) — не сдви́нуться с ме́ста, топта́ться на ме́сте
sich nicht von der Sté lle rǘ hren — не тро́гаться с ме́ста
nicht von der Sté lle wé ichen* (s) — не дви́гаться с ме́ста, не уходи́ть
etw. nicht von der Sté lle brí ngen kö́ nnen* — не име́ть возмо́жности [сил] сдви́нуть что-л. с ме́ста [перен. с мё́ртвой то́чки]die Zahl 100 hat drei Sté llen — 100 — трёхзна́чное число́
2. ме́сто, отры́вок, часть (текста и т. п.), моме́нт; муз. тж. пасса́ж (сонаты и т. п.)3. ме́сто, до́лжность, рабо́та, слу́жба; шта́тная едини́ца4. инста́нция, учрежде́ние5. пункт (скупочный, заготовительный и т. п.)6.:◇an Ort und Sté lle sein — быть на ме́сте
-
11 Sache
Sáche f =, -n1. вещь, предме́т2. pl ве́щи, оде́жда; пожи́ткиsé ine Sá chen zusá mmenhalten* — по-хозя́йски обраща́ться со свои́ми веща́ми [свои́м иму́ществом]er half ihm in die Sá chen [aus den Sá chen] — он помо́г ему́ оде́ться [разде́ться]
3. pl ве́щи, принадле́жности1) кре́пкие напи́тки2) о́стрые блю́да3) солё́ные анекдо́ты4. де́ло; вопро́сdie Sá che der Á rbeiterklasse — де́ло рабо́чего кла́сса
sé iner Sá che sícher [ gewíß] sein — быть уве́ренным в свое́й правоте́ [в успе́хе своего́ де́ла]
mit j-m gemé insame Sá che má chen — де́лать с кем-л. о́бщее де́ло, быть заодно́ с кем-л.
é ine Sá che fá llenlassen* — отказа́ться от како́го-л. де́лаé ine Sá che verló ren gé ben* — ≅ поста́вить крест на чём-л.; призна́ть своё́ пораже́ние в чём-л.das ist nicht jé dermanns Sá che — э́то не вся́кий мо́жет
das ist so'ne Sá che разг. — э́то тако́е де́ло … ( выражение сомнения)
das ist nicht mé ine Sá che! — э́то не моё́ де́ло!
(nicht) zur Sá che réden [spré chen*] — говори́ть (не) на те́му [по существу́ вопро́са]
nicht bei der Sá che sein — быть невнима́тельным
ganz bei der Sá che sein — увле́чься [быть поглощё́нным] каки́м-л. де́лом
das tut nichts zur Sá che — э́то не меня́ет де́ла; э́то несуще́ственно
das gehö́ rt nicht zur Sá che — э́то к де́лу не отно́сится
in Sá chen des Geschmá cks läßt sich nicht stré iten — о вку́сах не спо́рят
in Sá chen (der) Mó de há be ich kein Ú rteil — в мо́де я не разбира́юсь
5. де́ло, рабо́та6.:mit áchtzig [húndert] Sá chen fá hren* (s) фам. — е́хать со ско́ростью [де́лать] во́семьдесят [сто] киломе́тров в час
7. юр. де́ло -
12 gehen
1. (ging, gegángen) vi (s)1) идти́, ходи́тьnach Háuse géhen — идти́ [ходи́ть] домо́й
in die Schúle géhen — идти́ [ходи́ть] в шко́лу
in den Betríeb géhen — идти́ [ходи́ть] на заво́д, на предприя́тие
ins Büró géhen — идти́ [ходи́ть] в бюро́, в конто́ру
in éine Gáststätte géhen — идти́ [ходи́ть] в столо́вую, в кафе́, в рестора́н
zur Árbeit géhen — идти́ [ходи́ть] на рабо́ту
in éine Áusstellung géhen — идти́ [ходи́ть] на вы́ставку
in ein Konzért géhen — идти́ [ходи́ть] на конце́рт
ins Theáter géhen — идти́ [ходи́ть] в теа́тр
ins Kíno géhen — идти́ [ходи́ть] в кино́
zu éinem Ábend géhen — идти́ [ходи́ть] на ве́чер
nach rechts géhen — идти́ напра́во
nach links géhen — идти́ нале́во
nach Nórden géhen — идти́ на се́вер
nach Süden géhen — идти́ на юг
um die Écke géhen — идти́ за́ угол
in den Gárten géhen — идти́ в сад
zu Bekánnten géhen — ходи́ть к знако́мым
zum Freund géhen — ходи́ть к дру́гу
írgendwohin früh, spät, am Mórgen, gégen Mórgen, um 14 Uhr géhen — идти́ куда́-либо ра́но, по́здно, у́тром, под у́тро, в 14 часо́в
schnell, lángsam géhen — идти́ [ходи́ть] бы́стро, ме́дленно
weit géhen — ходи́ть далеко́
wéiter géhen — идти́ да́льше
lánge géhen — идти́ до́лго
sícher géhen — идти́ уве́ренно
ríchtig géhen — идти́ по пра́вильному пути́
hier lässt es sich gut géhen — здесь легко́ идти́
ich bin lánge gegángen — я шёл о́чень до́лго
géhen Sie díesen Weg! — иди́те э́той доро́гой!
séiner Wége géhen перен. — идти́ свое́й доро́гой
geh mir aus dem Licht / aus der Sónne! — не закрыва́й мне свет / со́лнце!
Brot, Milch éinkaufen géhen — идти́ за хле́бом, за молоко́м
sie ging éssen / báden / tánzen — она́ ушла́ есть / купа́ться / на та́нцы
wer kann zur Post géhen? — кто мо́жет сходи́ть на по́чту?
mórgen géhen wir an der Fluss — за́втра мы пойдём на́ реку
durch die Tür géhen — идти́ че́рез дверь
durch die Stráße géhen — идти́ по у́лице
durch den Park géhen — идти́ по па́рку
durch den Wald géhen — идти́ ле́сом
in den Wald géhen — идти́ в лес
wóllen wir am Sónntag in den Wald géhen! — пойдёмте в воскресе́нье в лес!
über die Stráße, über den Platz géhen — переходи́ть у́лицу, пло́щадь
über die Brücke géhen — идти́ че́рез мост
um 8 Uhr geht er in die Universität / in die Schúle — в во́семь часо́в он идёт в университе́т / в шко́лу
zum Arzt géhen — идти́ к врачу́
nach dem Arzt géhen — идти́ за врачо́м
lernt géhen! — учи́тесь (пра́вильно) ходи́ть!
2) уходи́ть, уезжа́ть, отправля́тьсяich muss géhen — мне ну́жно [пора́] идти́ [уходи́ть]
es ist Zeit, du musst géhen — пора́, ты до́лжен идти́ [отправля́ться]
er ist schon nach Háuse gegángen — он уже́ ушёл домо́й
ich géhe nach Nórden — я отправля́юсь на се́вер
der Zug / das Schiff / der Bus geht um zehn (Uhr) / erst in éiner Stúnde / in 20 Minúten — по́езд / парохо́д / авто́бус отхо́дит [отправля́ется] в де́сять часо́в / то́лько че́рез час / че́рез 20 мину́т
3) ходи́ть, посеща́тьin die [zur] Schúle géhen — учи́ться в шко́ле, ходи́ть в шко́лу
sein kléiner Sohn geht schon in die [zur] Schúle — его́ ма́ленький сын уже́ хо́дит в шко́лу [уже́ у́чится в шко́ле]
4) идти́, де́йствовать о чём-либоdie Uhr geht ríchtig / genáu / falsch — часы́ иду́т пра́вильно / то́чно / непра́вильно
die Maschíne geht gut / schlecht / ríchtig — маши́на [механи́зм] рабо́тает хорошо́ / пло́хо / пра́вильно
5) выходи́ть о чём-либоdas Fénster geht nach Süden / auf éinen Gárten / auf éine Stráße — окно́ выхо́дит на юг / в сад / на у́лицу
die Tür geht auf den Hof — дверь ведёт [выхо́дит] во двор
••zu Fuß géhen — ходи́ть [идти́] пешко́м
er geht gern zu Fuß — он лю́бит ходи́ть пешко́м
zu Bett géhen — ложи́ться спать
géstern ging ich spät zu Bett — вчера́ я по́здно лёг спать
zu Gast géhen — идти́ [ходи́ть] в го́сти
sie geht oft zu Gast — она́ ча́сто хо́дит в го́сти
an die Árbeit géhen — принима́ться за рабо́ту, приступа́ть к рабо́те
ich bin erst géstern an die Árbeit gegángen — я то́лько вчера́ приступи́л к рабо́те
zu weit géhen — заходи́ть сли́шком далеко́
das kann zu weit géhen — э́то мо́жет зайти́ сли́шком далеко́
auf die Universität géhen — поступа́ть в университе́т
2. (ging, gegángen) vimpdíeses Jahr ist er auf die Berlíner Universität gegángen — в э́том году́ он поступи́л в Берли́нский университе́т
1)es geht auf Míttag — вре́мя приближа́ется к полу́дню
wie geht es? — как дела́?
wie geht's, wie steht's? — как дела́?, как пожива́ете?
wie geht es Íhnen? — как вы пожива́ете?
es geht — ничего́, та́к себе!
es geht mir gut / áusgezeichnet / schlecht / nicht besónders — мне [я живу́] хорошо́ / отли́чно / пло́хо / не осо́бенно (хорошо́), мои́ дела́ хоро́шие / отли́чные / плохи́е / не осо́бо хоро́шие
es geht ihm ganz gut an séiner néuen Stélle / an der Universität / in díeser Stadt — на но́вом ме́сте / в университе́те / в э́том го́роде его́ дела́ иду́т о́чень хорошо́
das geht nicht — э́то не вы́йдет, э́то невозмо́жно
so geht es nicht — так нельзя́, так не вы́йдет
es geht léider nicht ánders — к сожале́нию, по-друго́му нельзя́ поступить, сделать что-либо
írgendwie wird es schon géhen — ка́к-нибудь э́то устро́ится
2)es geht um (A) — речь идёт о...
es geht um Íhre Famílie — речь идёт о ва́шей семье́
es geht um Lében und Tod — э́то вопро́с жи́зни и сме́рти
es geht um álles — на ка́рту поста́влено всё
es geht darúm, dass... — речь идёт о том, что...
worúm geht es? — в чём де́ло?, о чём идёт речь?
-
13 Hand
1. рука́, кисть (руки́)2. тк. sg устарев. рука́, по́черкdas ist nicht mé ine Hand — э́то не мой по́черк
3. тк. sg ладо́нь; ширина́ ладо́ни ( мера)◇Hand aufs Herz — положа́ ру́ку на́ сердце
Hände weg! — ру́ки прочь!
er hat ké ine glǘ ckliche Hand — у него́ тяжё́лая рука́ ( он приносит неудачу в деле)
die hó hle Hand — горсть, приго́ршня ( рука ладонью вверх)
lí nker Hand — сле́ва
er hat zwei lí nke Hände разг. — он нело́вкий [неуклю́жий]; ≅ у него́ ру́ки — крю́ки
die ö́ ffentliche Hand книжн. устарев. — госуда́рство ( как юридическое лицо в области имущественных отношений)
ré chter Hand — спра́ва
réine [sáubere] Hände há ben — быть че́стным [неподку́пным]; име́ть чи́стую со́весть
er will sich die Hände nicht schmú tzig má chen — он белору́чка
Б. с предлогами:an Hand (G, von D) — на основа́нии
j-n an der Hand fǘ hren — вести́ кого́-л. за́ руку
j-m an die Hand gé hen* (s) — помога́ть кому́-л.
etw. an der Hand há ben — име́ть что-л. под руко́й
sich an den Händen fá ssen — бра́ться за́ руки
Geld auf die Hand gé ben* — дать (де́ньги в) зада́токdas liegt auf der Hand — э́то очеви́дно
2) ( j-m) разг. беспрекосло́вно слу́шаться кого́-л. [повинова́ться кому́-л.]; ≅ ходи́ть по стру́нке у кого́-л.etw. aus der Hand gé ben* — отдава́ть, уступа́ть что-л.(die Zú kunft) aus der Hand lé sen* [wáhrsagen] — предска́зывать бу́дущее по ли́ниям руки́, занима́ться хирома́нтией, гада́ть по руке́
etw. bei der Hand há ben — име́ть что-л. под руко́й
j-n bei der Hand né hmen* — взять кого́-л. за́ рукуsie ist mit der Á ntwort gleich bei der Hand — она́ за сло́вом в карма́н не ле́зет
er ist mit é iner Á usrede rasch bei der Hand — он всегда́ найдё́т отгово́рку
j-m in die Hände á rbeiten — де́йствовать кому́-л. на́ руку
j-m in die Hände fá llen* (s) — попа́сться кому́-л. в ру́ки
die Entsché idung in j-s Hände lé gen — предоста́вить реше́ние кому́-л.
es liegt [steht] in sé iner Hand — э́то в его́ рука́х
etw. in die Hand né hmen* — взять на себя́ что-л., взять что-л. в свои́ ру́ки, взя́ться за что-л.sie ist in fé sten Händen разг. — она́ за́мужем [помо́лвлена]
der Zú fall hat ihm das Schrí ftstück in die Hand [Hä́ nde] gespí elt — докуме́нт попа́л ему́ в ру́ки случа́йно
Hand in Hand — рука́ о́б руку
Hand in Hand á rbeiten — рабо́тать дру́жно
é inen Brief mit der Hand schré iben* — написа́ть письмо́ от руки́das ist mit den Händen zu gré ifen — э́то (вполне́) очеви́дно
sich mit Händen und Fǘ ßen gégen etw. (A ) wéhren [ strä́ uben] — отбива́ться от чего́-л. рука́ми и нога́ми
die Árbeit geht ihm leicht [flott, flink, gut] von der Hand — рабо́та у него́ спо́рится
mir geht nichts von der Hand — у меня́ всё ва́лится из рук
das läßt sich nicht von der Hand wé isen* — от э́того нельзя́ отмахну́тьсяvon der Hand in den Mund lé ben — едва́ своди́ть концы́ с конца́ми
etw. zur Hand né hmen* — взять что-л. (в ру́ки)В. с глаголами:Hand á nlegen — приложи́ть ру́ку; взя́ться (за рабо́ту), помо́чь
ich gé be (dir) die Hand daráuf — я руча́юсь (тебе́) за э́то
Hand an sich lé gen высок. — наложи́ть на себя́ ру́ки, поко́нчить с собо́й
für ihn lé ge ich die Hand ins Fé uer — ≅ за него́ я руча́юсь голово́й
j-m die Hand fürs Lé ben ré ichen высок. — отда́ть ру́ку (и се́рдце) кому́-л. (сочетаться браком с кем-л.)
man sieht die Hand nicht vor den Á ugen — ≅ не ви́дно ни зги
sé ine Hände in Ú nschuld wá schen* — умы́ть ру́ки ( сложить с себя всякую ответственность)é ine Hand wäscht die á ndere посл. — рука́ ру́ку мо́ет
die Hände ǘ ber dem Kopf zusá mmenschlagen* — всплесну́ть рука́ми ( от удивления) -
14 Stunde
Stúnde f =, -n1. часé ine geschlá gene Stú nde (lang) wá rten — ждать би́тый час
1) час о́т часу2) с ча́су на часví ele Stú nden im Ú mkreis gibt es kein Haus — до ближа́йшего жилья́ мно́го часо́в пути́
2. уро́к3. перен. час, пора́, вре́мяzu ú ngelegener Stú nde — некста́ти, не во́время
zu á llen Stú nden [zu jé der Stú nde] beré it sein — быть гото́вым в любо́й моме́нт [в любо́е вре́мя]
Aktiví st der é rsten Stú nde — активи́ст пе́рвого ча́са (сразу же после разгрома фашизма активно включившийся в строительство новой, демократической Германии)
í hre schwé re Stú nde ist gekó mmen высок. — для неё́ наста́л тру́дный час ( у неё начались роды)
wárte, mé ine Stú nde kommt noch! — ну подожди́, насту́пит и мой час!; бу́дет и на на́шей у́лице пра́здник!
bé sser é ine Stú nde zu früh als é ine Minú te zu spät посл. — лу́чше ча́сом ра́ньше, чем мину́той по́зже
von Stund an высок. устарев. — с э́того моме́нта
-
15 laufen
(lief, geláufen) vi (s)1) бе́гать, бежа́тьlángsam, schnell, nicht schnell genúg láufen — бежа́ть ме́дленно, бы́стро, недоста́точно бы́стро
sie lief zur Tür / auf die Stráße — она́ (по)бежа́ла к двери́ / на у́лицу
er lief wie der Wind — он мча́лся [бежа́л] с быстрото́й ве́тра
er lief, was er kónnte — он бежа́л что бы́ло сил, он бежа́л со всех ног
in díesem Áugenblick kam séine Náchbarin geláufen — в э́то мгнове́ние прибежа́ла его́ сосе́дка
das Pferd läuft leicht — ло́шадь идёт легко́
ich will schnell ins Geschäft nach Brot láufen — я бы́стро сбе́гаю в магази́н за хле́бом
lauf schnell nach Háuse! Dein Váter ist gekómmen — беги́ быстре́й домо́й! Прие́хал твой оте́ц!
2) (s, h) спорт. бежа́ть, пробежа́тьder Spórtler lief (die) 3 000 Méter in acht Minúten — спортсме́н пробежа́л 3 000 ме́тров за во́семь мину́т
er hat die béste Zeit geláufen — он пробежа́л за лу́чшее вре́мя
er ist elf Sekúnden geláufen — он пробежа́л за оди́ннадцать секу́нд
Ski [Schi] láufen — ходи́ть на лы́жах
im Wínter läuft er oft Schi — зимо́й он ча́сто хо́дит на лы́жах
Schlíttschuh láufen — ката́ться [бе́гать] на конька́х
ich láufe am líebsten Schlíttschuh — бо́льше всего́ я люблю́ ката́ться на конька́х
3) ходи́ть, идти́ (пешко́м)das Kind kann noch nicht láufen — ребёнок ещё не уме́ет ходи́ть
das Kind läuft seit éinem Mónat — ребёнок уже́ ме́сяц как хо́дит [уме́ет ходи́ть]
das Kind hat geráde láufen gelérnt — ребёнок как раз научи́лся ходи́ть
er kann nur schwer / únsicher láufen — он мо́жет ходи́ть то́лько с трудо́м / неуве́ренно
wóllen wir nach Háuse láufen óder fáhren? — мы домо́й пойдём пешко́м и́ли пое́дем?
kannst du noch láufen? — ты ещё мо́жешь идти́?
wir sind im Úrlaub viel / jéden Tag drei Stúnden geláufen — во вре́мя о́тпуска мы мно́го / ежедне́вно (по) три часа́ ходи́ли
wir sind in 15 Minúten von hier zum Báhnhof geláufen — мы дошли́ отсю́да до вокза́ла за пятна́дцать мину́т
wir müssen noch étwa éine hálbe Stúnde láufen — нам ещё идти́ приме́рно полчаса́
wir sind die gánze Zeit geláufen — мы всё вре́мя ходи́ли [бы́ли на нога́х]
4) идти́, демонстри́роватьсяdíeser Film läuft schon die drítte Wóche / seit Fréitag in állen Kínos — э́тот фильм идёт во всех кинотеа́трах уже́ тре́тью неде́лю / с пя́тницы
wir kámen ins Kíno zu spät, der Film lief schon — мы опозда́ли в кино́, фильм уже́ шёл [демонстри́ровался]
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > laufen
-
16 Schule
f (=, -n)1) шко́ла; учи́лищеéine modérne Schúle — совреме́нная шко́ла
éine nationále Schúle — национа́льная шко́ла
éine rússische Schúle — ру́сская шко́ла
éine néue Schúle — но́вая шко́ла
éine álte Schúle — ста́рая шко́ла
éine Schúle besúchen — посеща́ть шко́лу, ходи́ть в шко́лу
in die Schúle géhen — ходи́ть в шко́лу, учи́ться в шко́ле
er geht noch in die Schúle — он ещё у́чится в шко́ле
jetzt ist er in der Schúle — сейча́с он в шко́ле
wir sind zusámmen in die Schúle gegángen — мы вме́сте ходи́ли в шко́лу, мы учи́лись в одно́м кла́ссе
das Kind in die [zur] Schúle schícken — отправля́ть ребёнка в шко́лу
er kommt in díesem Jahr in die Schúle — он в э́том году́ идёт в шко́лу
ein Kind in die Schúle áufnehmen — принима́ть ребёнка в шко́лу
er ist schon auf der Schúle — он уже́ у́чится в шко́ле
er will später an die Schúle — он хо́чет стать учи́телем
éine höhere Schúle — (по́лная) сре́дняя общеобразова́тельная шко́ла
2) шко́ла, шко́льное зда́ниеéine modérne Schúle — совреме́нная шко́ла
éine schöne Schúle — краси́вая, прекра́сная шко́ла
éine bequéme Schúle — удо́бная шко́ла
éine gróße Schúle — больша́я шко́ла
éine néue Schúle — но́вая шко́ла
éine álte Schúle — ста́рая шко́ла
éine Schúle báuen, eröffnen — стро́ить, открыва́ть (но́вую) шко́лу
die Kínder tréten in die Schúle — де́ти вхо́дят в шко́лу
er hat die Schúle vor fünf Minúten verlássen — он ушёл [вы́шел] из шко́лы пять мину́т тому́ наза́д
wir wóhnen nicht weit von éiner Schúle — мы живём неподалёку от шко́лы
3) уро́ки, заня́тия (в шко́ле)die Schúle versäumen — пропуска́ть [прогу́ливать] шко́лу [заня́тия в шко́ле]
die Schúle begínnt um 8 Uhr [fängt um 8 Uhr an] — заня́тия в шко́ле начина́ются в во́семь часо́в
mórgen háben wir kéine Schúle — за́втра у нас нет заня́тий (в шко́ле)
wann háben wir wíeder Schúle? — когда́ у нас сно́ва начну́тся заня́тия в шко́ле?
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Schule
-
17 Attacke
f <-, -n>1) атакаéíne Attácke gégen den Feind réíten* — нападать на врага
zur Attácke blásen* — трубить сигнал к атаке
2) атака, нападение; критика3) мед приступéíne Attácke gégen j-n / etw. (A) réíten* — обрушиваться с нападками на кого-л / на что-л
-
18 Folge
f <-, -n>1) следствие, последствие, результатdie Fólgen der Katastróphe — последствия катастрофы
die Fólgen auf sich néhmen* — отвечать за последствия
böse Fólgen nach sich (D) zíéhen* — иметь тяжёлые последствия
Er starb an den Fólgen éínes Únfalls. — Он умер в результате несчастного случая.
Das Únwetter hátte schwére Schäden zur Fólge. — Буря нанесла значительный ущерб.
Sein Verhálten ist die Fólge éíner fálschen Erzíéhung. — Его поведение это результат неправильного воспитания.
2) вывод, заключениеdie lógische Fólge — логический вывод
3) последовательность, очерёдностьin búnter Fólge — вперемежку
in Fólge — без перерыва; один за другим
4) ряд, серия; очередь; очередной номер [том, выпуск]in alphabétischer Fólge — в алфавитном порядке
die nächste Fólge der Férnsehserie — следующая серия телесериала
in der Fólge — в будущем, спустя некоторое время
Fólge léíśten канц — подчиняться, следовать указанию
einem Rat Fólge léíśten канц — следовать совету
éínem Beféhl Fólge léísten канц — подчиниться приказу
-
19 Seite
f <-, -n>1) сторонаauf die Seit́estellen — отставить что-либо в сторону
Er ging auf der línken Séíte der Stráße. — Он шёл по левой стороне улицы.
2) сторона, направлениеvon állen Séíten — со всех сторон
zur Séíte géhen* (s) — отойти в сторону
3) сторона, поверхностьdie réchte Séíte des Stóffes — лицевая сторона ткани
4) страницаDas Buch hat 200 Séíten. — В книге 200 страниц.
5) бок, сторонаDie réchte Séítetut ihm weh. — У него болит правый бок.
6) сторона, черта (характера); аспект (вопроса)j-n von der bésten Séíte kénnen — знать кого-л с лучшей стороны
-
20 verspäten
sich опаздывать, запаздывать, задерживатьсяsich zum Únterricht / zu éíner Stúnde verspäten — опаздывать на занятия / на урок
sich um éíne hálbe Stúnde / um fünf Minúten verspäten — опаздывать на полчаса / на пять минут
Ich hábe mich léíder ein wénig verspä́tet. — К сожалению, я немного опоздал.
Musst du dich ímmer verspäten? — Ты не можешь без опозданий?
Der Zug hat sich étwas verspätet. — Поезд несколько опоздал.
Um wievíél Minúten háben Sie sich zur Versámmlung verspätet? — На сколько минут вы опоздали на собрание?
См. также в других словарях:
Ten Portraits of Jews of the Twentieth Century — Andy Warhol, 1980 Siebdruck auf Acryl auf Leinwand/auf Karton, 101,6 cm × 81,2 cm Link zum Bild (Bitte Urheberrechte beachten) Ten Portraits of Jews of the Twentieth Century (Zeh … Deutsch Wikipedia
TEN — steht für: Toxische epidermale Nekrolyse eine Hautveränderung mit blasiger Ablösungen der Epidermis Transeuropäische Netze (Trans European Networks), Beitrag der EU zur Umsetzung und Entwicklung des Binnenmarktes Third World European Network,… … Deutsch Wikipedia
Ten — steht für: Toxische epidermale Nekrolyse eine Hautveränderung mit blasiger Ablösungen der Epidermis Transeuropäische Netze (Trans European Networks), Beitrag der EU zur Umsetzung und Entwicklung des Binnenmarktes Third World European Network,… … Deutsch Wikipedia
Ten Thousand Villages — Store in New Hamburg / Ontario Ten Thousand Villages oder Dix Mille Villages (zu Deutsch Zehntausend Dörfer) ist eine nordamerikanische Non Profit Organisation, die Fachgeschäfte des Fairen Handels betreibt. Ten Thousand Villages wurde nach 1946… … Deutsch Wikipedia
Ten German Bombers — (deutsch „Zehn deutsche Bomber“) ist ein Schlachtgesang englischer Fußballfans. Inhaltsverzeichnis 1 Ursprung und Inhalt 2 Kontroverse anlässlich der Fußball WM 2006 3 Belege … Deutsch Wikipedia
Ten Eyck — ist der Familienname folgender Personen: Albert Ten Eyck Olmstead (1880–1945), US amerikanischer Assyriologe und Orientalist, siehe Albert T. Olmstead Egbert Ten Eyck (1779–1844), US amerikanischer Politiker John C. Ten Eyck (1814–1879), US… … Deutsch Wikipedia
ten Brink — ist der Familienname folgender Personen: Bernhard ten Brink (1841–1892), deutscher Anglist und Romanist Jan ten Brink (Philologe) (1771–1839), niederländischer klassischer Philologe Jan ten Brink (Schriftsteller) (1834–1901), niederländischer… … Deutsch Wikipedia
Ten (Album) — Ten Studioalbum von Pearl Jam Veröffentlichung 1991 Label Epic Format … Deutsch Wikipedia
Ten Doornkaat Koolman — ist der Familienname folgender Personen: Jan ten Doornkaat Koolman (1773−1851), deutscher Unternehmer, Begründer der Firma Doornkaat in Norden Jan ten Doornkaat Koolman (Politiker) (1815−1889), deutscher Unternehmer, Pomologe und Mitglied des… … Deutsch Wikipedia
ten Doornkaat Koolman — ist der Familienname folgender Personen: Jan ten Doornkaat Koolman (1773−1851), deutscher Unternehmer, Begründer des Unternehmens Doornkaat Jan ten Doornkaat Koolman (Politiker) (1815−1889), deutscher Unternehmer, Pomologe und Mitglied des… … Deutsch Wikipedia
Ten Mile River — oder Tenmile River ist der Name mehrerer Flüsse in den Vereinigten Staaten: Ten Mile River (Pazifischer Ozean) in Kalifornien Ten Mile River (Seekunk River) in Massachusetts und Rhode Island Tenmile River (Quinnipiac River) in Connecticut Tenmile … Deutsch Wikipedia